<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Translation of documents for Citizenship Archives | Spanish Kiwi</title>
	<atom:link href="https://www.spanish.kiwi/portfolio_category/translation-of-documents-for-citizenship/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link></link>
	<description>Professional translation services</description>
	<lastBuildDate>Sun, 30 Sep 2018 22:45:00 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-US</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.0.3</generator>
	<item>
		<title>NZ Citizenship</title>
		<link>https://www.spanish.kiwi/translation-services/nz-citizenship/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Jun 2015 10:38:22 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">http://www.spanish.kiwi/?post_type=portfolio&#038;p=2178</guid>

					<description><![CDATA[<p>Requirements for Granting New Zealand Citizenship.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://www.spanish.kiwi/translation-services/nz-citizenship/">NZ Citizenship</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://www.spanish.kiwi">Spanish Kiwi</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h1>Requirements for Granting New Zealand Citizenship</h1>
<p>&nbsp;</p>
<h4>Have you ever thought of becoming a New Zealand Citizen?</h4>
<p>You can get New Zealand citizenship by grant if:</p>
<ul>
<li>you already have the right to be in New Zealand indefinitely (you're a permanent resident of New Zealand or Australia, or you’re Australian)</li>
<li>you’ve lived here for at least the last 5 years and had the right to be in New Zealand indefinitely the whole time</li>
<li>you intend to keep living here</li>
<li>you speak English, and</li>
<li>you're of good character and don’t have any convictions or fines.</li>
</ul>
<p>If you are interested in finding out more … here is a link to The Department of Internal Affairs website.</p>
<p><a href="http://www.dia.govt.nz/Services-Citizenship-General-Requirements-for-a-Grant-of-New-Zealand-Citizenship?OpenDocument">Citizenship-General-Requirements-for-a-Grant-of-New-Zealand-Citizenship</a></p>
<h4>If your documents aren't in English</h4>
<p>You need to get any documents that aren't in English (eg birth or marriage certificates, travel documents and supporting letters etc) translated by an authorised translation service.</p>
<h4><a href="http://www.spanish.kiwi/wp-content/uploads/2015/06/spanish-kiwi-small.png"><img class="alignleft size-full wp-image-2455" src="http://www.spanish.kiwi/wp-content/uploads/2015/06/spanish-kiwi-small.png" alt="spanish kiwi small" width="59" height="50" /></a><div class="alert alert-message fade in ">Spanish Communications Ltd is an approved translation service provider to the New Zealand Citizenship Office and can assist with the translation of your documents from Spanish to English.</div></h4>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://www.spanish.kiwi/translation-services/nz-citizenship/">NZ Citizenship</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://www.spanish.kiwi">Spanish Kiwi</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Personal and Police Certificates</title>
		<link>https://www.spanish.kiwi/translation-services/personal-and-police-certificates/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Jun 2015 10:40:30 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">http://www.spanish.kiwi/?post_type=portfolio&#038;p=2360</guid>

					<description><![CDATA[<p>If your personal documents and police clearance certificate are in Spanish, then we can provide you with a certified translation of them into English.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://www.spanish.kiwi/translation-services/personal-and-police-certificates/">Personal and Police Certificates</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://www.spanish.kiwi">Spanish Kiwi</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h1>Translation of Personal Documents and Police Certificates</h1>
<p>&nbsp;</p>
<p>As part of the application process for a New Zealand Work Visa, Residency or Citizenship the following personal documents may be required:</p>
<ul>
<li>Birth certificates</li>
<li>Police clearance certificates</li>
<li>Marriage certificates</li>
<li>Divorce certificates</li>
<li>Death certificates</li>
<li>Identity cards and travel documents</li>
</ul>
<p>If your documents are in Spanish, then we can provide you with a <strong>certified translation</strong> of them into English.</p>
<p>A Police certificate is required from your country of citizenship, and from any country you have lived in for 12 months or more (whether in one visit or intermittently) in the last 10 years. The Police certificates must be less than six months old when you submit them to Immigration New Zealand.</p>
<p>Immigration New Zealand require that all documents you supply with your application should be either originals or certified copies of originals. If you send certified copies, they may ask for originals at a later date.</p>
<p><strong>‘Certified copies’</strong> are photocopies that have been stamped or endorsed by a person who confirms the copy is a true copy of the original. The person who certifies the copy must be authorised to do so by law. In New Zealand this is a Justice of the Peace, notary public, lawyer or Court official. Please refer to our post about the free service provide by the New Zealand <a href="http://www.spanish.kiwi/translation-of-qualifications/justice-of-the-peace/">Justice of the Peace</a> in certifying copies of documents.<br />
&nbsp;</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://www.spanish.kiwi/translation-services/personal-and-police-certificates/">Personal and Police Certificates</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://www.spanish.kiwi">Spanish Kiwi</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Evidence of de-facto relationship</title>
		<link>https://www.spanish.kiwi/translation-services/evidence-of-de-facto-relationship/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[admin]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Jun 2015 01:33:08 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">http://www.spanish.kiwi/?post_type=portfolio&#038;p=2274</guid>

					<description><![CDATA[<p>Translation of supporting documents as evidence of a formal relationship or living together in a de-facto relationship for immigration purposes.</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://www.spanish.kiwi/translation-services/evidence-of-de-facto-relationship/">Evidence of de-facto relationship</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://www.spanish.kiwi">Spanish Kiwi</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h1>Evidence of partnership or de-facto relationship</h1>
<p>&nbsp;</p>
<p>Below is a list of the type of documents we have translated for clients (from Spanish to English), as evidence of a formal relationship or living together in a de-facto relationship:</p>
<ul>
<li>Marriage or civil union certificate.</li>
<li>Proof of shared residence (a joint mortgage, or tenancy agreements, or rent book).</li>
<li>Financial dependence or interdependence (proof of shared income, or bank accounts, or accounts that show money transfers to or from your account to your partner’s account).</li>
<li>Birth certificates of your children.</li>
<li>Any evidence of public or family recognition of your relationship.</li>
<li>Correspondence (emails, cards and letters including post-marked envelopes) to you and your partner at the same address.</li>
<li>Evidence of the duration of your relationship.</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p>The post <a rel="nofollow" href="https://www.spanish.kiwi/translation-services/evidence-of-de-facto-relationship/">Evidence of de-facto relationship</a> appeared first on <a rel="nofollow" href="https://www.spanish.kiwi">Spanish Kiwi</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
